Sākums

Sadarbībā ar Latvijas Kultūras akadēmiju tapusi skatuves mākslas tulkojumu antoloģija “Spriedzes lauki”

Skatuves mākslas tulkojumu antoloģija tapa kā atbilde uz nepieciešamību pētīt, izprast un skaidrot parādības, kas kopš 20. gadsimta otrās puses un 21. gadsimtā ir novērojamas pasaulē, kā arī ieplūdušas un nepārprotami ietekmējušas mūsdienu Latvijas teātri. Izdevumā vienkopus izlasāmas teorijas, personīgi pārspriedumi un ierosinājumi domāšanai par laikmetīgās skatuves mākslas praksēm. Antoloģijā iekļauti tādu autoru kā Hansa Tīsa Lēmana, Ērikas Fišeres-Lihtes, Tima Etčelsa, Milo Rau, Klēras Bišofas u. c. teksti.

Sastādītāji Evarts Melnalksnis un Dārta Ceriņa
Projekta vadītāja Kristīne Freiberga


Tulkotāji: Inta Balode, Dārta Ceriņa, Linda Gediņa, Laine Kristberga, Andris Kuprišs, Gundega Laiviņa, Ieva Maurāne, Lauma Mellēna-Bartkeviča, Evarts Melnalksnis, Laila Niedre, Santa Remere, Inga Rozentāle-Pejū, Katrīna Rudzīte, Astra Skrābane, Jana Vērdiņa, Arvis Viguls

Redaktori: Kitija Balcare, Laila Burāne, Dārta Ceriņa, Kristīne Freiberga, Zane Kreicberga, Laine Kristberga, Gundega Laiviņa, Lauma Mellēna-Bartkeviča, Evarts Melnalksnis, Laila Niedre, Beata Paškevica, Maija Pavlova, Didzis Ruicēns, Laura Stašāne, Elvīra Šimfa, Edīte Tišheizere, Baiba Tjarve, Līga Ulberte

Literārie redaktori un korektori Juta Ance Ķirķis un Raimonds Ķirķis
Dizainers Aleksejs Muraško

Atbalsta Valsts kultūrkapitāla fonds