Menu

Dao un De kanons

Laodzi

Rīgas Stradiņa universitātes profesore, sinoloģe Jeļena Staburova, pazīstama savas nozares speciāliste, iztulkojusi vienu no izcilākajiem Ķīnas kultūras pieminekļiem — Laodzi „Dao un De kanons”. Grāmatai ir 81 daļa, tulkotāja to papildinājusi ar ievadu un komentāriem.

„Dao un De kanons” ieņem atzītu vietu ne tikai Ķīnas filozofijā, bet visas pasaules filozofijas vēsturē. 1986. gadā filozofs Vilnis Zariņš latviskojis Laodzi darbu no vācu valodas. Tagad latviešu lasītājiem būs iespēja iepazīties ar „Dao un De kanonu” tiešā tulkojumā no senķīniešu valodas. Katrs šāda mēroga tulkojums ir jauna lappuse seno kultūru pētniecībā Latvijā un tulkošanas tradīciju izveidē.

Laodzi teksta izdevums paralēli ķīniešu un latviešu valodās būs jauns un iedvesmojošs piedzīvojums kā speciālistiem, tā vienkārši zinātkāram lasītājam.

Laodzi

Dao un De kanons

2009
Latviešu un senķīniešu valodā
Mākslinieks: Aleksandrs Busse
232 lpp., cietais sējums, ISBN 978-9984-807-50-8

Pastāsti tālāk: